治破傷風入裏, 發, 目直視, 二便秘澁, 宜此下之. 野糞(炒)一名左蟠龍ㆍ江(燒)ㆍ白蠶 各五錢, 雄黃 一錢, 蜈蚣 二條, 天麻 二錢. 右爲末, 分作三貼. 先將二貼, 燒飯爲丸梧子大, 朱砂爲衣. 次將一貼, 加巴豆霜半錢, 飯丸梧子大. 每用朱砂丸子 二十丸, 加巴豆丸子 一丸, 二服, 加二丸, 溫酒呑下, 至便利爲度. 只服朱砂丸病愈卽止之. 若不已, 宜服羌麻湯. 《入門》《丹心》 파상풍이 속으로 들어가 경련이 일고 눈을 곧추뜨며, 대소변이 잘 나오지 않는 경우를 치료할 때는 이것으로 설사시켜야 한다. 야합분(볶는다)일명 좌반룡이다ㆍ민어[江](태운다)ㆍ백강잠 각 5돈, 웅황 1돈, 오공 2마리, 천마 2돈. 이 약들을 가루내어 3첩으로 나눈다. 먼저 2첩을 밥으로 반죽하여 오자대로 환을 만들고 주사로 겉을 입힌다. 다음 나음 1첩에 파두상 0.5돈을 넣고 밥에 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 매번 주사환 20알에 파두환 1알을 넣어 쓰는데, 2번째 먹을 때는 파두환을 2알씩 더하여 따뜻한 술로 설사할 때까지 먹는다. 다만 주사환을 먹고 병이 나으면 바로 중지한다. 경련이 그치지 않으면 강마탕을 복용해야 한다. 《입문》《단심》
년도
1613
기타
25(25)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.