此證生兒頭項, 或生眉端, 又名癬. 起白屑, 形如癬疥. 由胎中血熱, 落草受風纏綿, 此係乾;有誤用洗, 皮膚起粟, 搔無度, 黃水浸淫, 延及遍身, 成濕. 俱服消風導赤湯, 乾者抹潤肌膏;濕者用嫩黃蘗頭末, 與滑石等分撒之. 膿痂過厚, 再以潤肌膏潤之. 又有熱極皮膚火熱, 紅暈成片, 遊走狀如火丹, 治法不宜收斂, 只宜外發, 宜服五福化毒丹, 亦以潤肌膏抹之. 甚者, 俱用烏雲膏之. 乳母俱忌河海魚腥, 鷄鵝辛辣, 動風發物, 緩緩自效. 이 증상은 갓난아이의 머리와 목이나 눈썹 끝에 생기는데, 내선(癬)이라고도 한다. 가렵고 흰 비듬이 일어나며 형태는 개선[癬疥]과 같다. 태(胎) 속에서부터 혈열(血熱)이 있은 데다 신생아 때 풍사(風邪)를 받아 서로 뭉친 것으로 말미암아 생긴 것은 건렴(乾)이다. (태속에서부터 혈열이 있은 데다) 잘못하여 뜨거운 물에 담가 씻겨서 피부에 좁쌀 같은 것이 돋아나 끊임없이 가렵고 누런 물이 온 몸으로 번져나가면 습렴이 된다. 이때는 모두 소풍도적탕(消風導赤湯)을 복용하며, 건렴은 윤기고(潤肌膏)를 발라주고, 습렴은 어린 황백(맏물가루 낸 것)과 활석 같은 양을 뿌려준다. 고름딱지[膿痂]가 너무 두껍게 앉은 경우는 다시 윤기고로 적셔준다. 또 열사(熱邪)가 몹시 심하여 피부가 불이 난 것처럼 뜨겁고 붉은 무리가 떼를 이루어 이리저리 돌아 다녀 화단(火丹)과 같은 경우에는 수렴시키는 치료를 해서는 안 되고 다만 밖으로 발산시켜야 하므로, 오복화독단(五福化毒丹)을 복용하고 또한 윤기고(潤肌膏)를 발라주어야 한다. 심하게 가려운 경우는 모두 오운고(烏雲膏)를 발라준다. 유모는 민물고기나 바다고기ㆍ닭고기ㆍ거위고기ㆍ매운 음식ㆍ풍을 동하게 하는 음식물ㆍ병을 유발하는 음식물 등을 모두 피해야 하니, 그러면 천천히 절로 효과가 난다.
년도
1742
기타
권61-76
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.