久不合, 女陰毛燒存性, 香油調付. 이라리搗付. 蒼耳水煎洗. 黃肉細末, 納蒼口. 〈朴〉 雲母粉塗. 百花油塗之. 正月上亥, 取香油二三升, 貯壺中, 自正至十二月, 隨所見百花, 皆投於, 以待次年然後用. 창독이 오랫동안 아물지 않을 때는 여자의 음모를 약성이 남게 태운 다음 참기름에 개어 붙인다. 이라리목충을 찧어 붙인다. 창이 달인 물로 씻는다. 누렇고 사나운 성질의 개고기를 곱게 가루 내어 창구에 넣는다. 〈박〉 운모분을 바른다. 흰 꽃의 기름을 바른다. 정월 첫 해일(亥日)에 참기름 2-3되를 병에 넣고 저장하여 12월이 되면 흰 꽃이 눈에 보이는 대로 모두 참기름을 담았던 병에 넣는다. 다음 해가 된 후에 쓴다.
년도
미상
기타
不分卷 1冊/ 半葉廓 上下內向雙葉花紋魚尾 /10行 小字30字
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.