大暑中苦痢, 諸藥不效, 以意用. 凡痢疾者, 腸滑也, 烏梅能澁腸, 可也. 蓋骨, 用犬涎, 穀芒, 用鵝鴨涎, 皆以理推之也. 〈許〉 ○蚓泥沃沸湯服, 亦好. 〈許〉 ○薺낭이根葉燒末, 蜜湯下, 極效. 〈許〉 ○一方云, 薺菜發花者, 幷莖根, 陰乾燒末, 每二, 陳米飮調下. ○白梅肉一枚硏, 臘茶入醋服, 效. 〈許〉 烏梅肉 胡黃連 炊下土 等分, 爲末, 茶湯調服, 卽效. 〈許〉 米半生半炒, 煮粥食之, 甚效. 〈許〉 白朮 白芍藥 白茯 各一, 甘草炙五分, 水二鍾子, 煎半, 服三四次. 或加陳皮一, 尤好. 〈許〉 아나무슬 달려 머그면 시효. 〈許〉 ○鳩鳥烹, 食肉與水. ○眞末作糊, 干汁 生淸打, 頓服. ○明太魚乾食, 或作羹食之, 神效. 屢試見驗. ○白沸湯, 調白淸 生干汁服. 一方亦云, 生干二塊, 取汁, 和蜜水服. 극심한 더위에 고질적인 이질[苦痢]을 앓아 온갖 약이 듣지 않을 때는 참작하여 사용하여야 한다. 대체로 이질은 장이 매끄러운 증상[腸滑]이니, 오매로 장을 껄끄럽게 할 수 있다. 목에 뼈가 걸렸을 때 개의 침을 쓰고, 곡식 까끄라기가 걸렸을 때 거위의 침을 쓰는 것은 모두 이치를 미루어 알아 낸 것이다. 〈허〉 ○지렁이 똥에 끓는 물을 부어 복용해도 좋다. 〈허〉 ○냉이뿌리와 잎을 태워 가루내고 꿀물에 타서 복용하면 매우 효과가 좋다. 〈허〉 ○어떤 처방에서는 냉이가 꽃을 피울 때 줄기 뿌리와 함께 그늘에 말리고 태워 가루 낸 다음 2돈씩 묵은 쌀로 만든 미음에 타서 복용한다고 하였다. ○백매육 1개를 갈아 식초를 넣은 납차로 복용하면 효과가 있다. 〈허〉 오매육 호황련 아궁이 밑의 흙[炊下土] 같은 양을 가루내고 찻물에 타서 복용하면 즉시 효과가 난다. 〈허〉 찹쌀 반은 생것, 반은 볶은 것을 죽을 쑤어 먹으면 매우 효과가 좋다. 〈허〉 백출 백작약 백복령 각 1돈, 감초(굽는다) 5푼에 물 2잔을 넣고 달여 절반이 되면 3-4차례 복용한다. 혹은 진피 1돈을 더하면 더욱 좋다. 〈허〉 아가위나무 꽃을 달여 먹으면 효과가 난다. 〈허〉 ○비둘기를 삶아 고기와 국물을 먹는다. ○밀가루로 풀을 쑨 다음 생강즙 생꿀과 반죽하여 단번에 복용한다. ○명태를 말려 먹거나 국을 만들어 먹으면 신기한 효과가 있다. 여러 차례 시험하여 효과를 보았다. ○팔팔 끓인 물에 흰꿀(좋은 것)과 생강즙을 타서 복용한다. 어떤 처방에서는 생강 2덩이를 즙을 내어 꿀물에 타서 복용한다고 하였다.
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.