何首烏赤色 四兩, 白色 四兩, 合八兩, 米浸軟, 以竹刀刮去皮, 切作片, 黑豆煎汁浸透, 陰乾. 却用甘草汁拌, 乾搗末, 不許蒸熟. 地骨皮酒洗乾, 白茯酒洗乾各五兩, 生乾地黃酒浸一宿乾, 熟地黃酒洗乾, 天門冬酒浸三時去心乾, 麥門冬酒浸三時去心乾, 人參去蘆各三兩. 右細末, 煉蜜和丸梧子大, 溫酒下三五十丸. 此藥千益百補, 服之十日或一月, 自己知爲別等人. 常服功效難盡言, 實呂祖之初梯. 《必用方》 하수오(적하수오 4냥ㆍ백하수오 4냥을 합한 것 8냥을 쌀뜨물에 담근다. 물러지면 대나무칼로 껍질을 벗기고 잘라서 절편을 만든 후 검정콩을 달인 물에 푹 담갔다가 그늘에서 말린다. 다시 감초즙에 섞어 볕에 말린 후 찧어서 가루를 내되, 쪄서는 안 된다), 지골피(술로 씻은 후 볕에 말린 것)ㆍ백복령(술로 씻어 볕에 말린 것) 각 5냥, 생건지황(술에 하룻밤 담갔다가 볕에 말린 것)ㆍ숙지황(술로 씻어서 볕에 말린 것)ㆍ천문동(술에 6시간 담갔다가 심은 제거하고 볕에 말린 것)ㆍ맥문동(술에 6시간 담갔다가 심은 제거하고 볕에 말린 것)ㆍ인삼(노두를 없앤 것) 각 3냥. 이 약들을 곱게 가루내어 졸인 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 따뜻한 술로 30-50알씩 먹는다. 이 약은 보하는 효과가 무궁무진하여, 열흘이나 한 달을 먹으면 스스로 동년배와 달라진 것을 느끼게 된다. 늘 먹으면 효과를 이루 다 말할 수가 없는데, 실제로 여조(呂祖)가 처음에 먹었다고 한다. 《필용방》
년도
1613
기타
25(25)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.