○眼邊紅爛, 搔痒淚流, 五味子浸水, 微溫頻洗. ○吉更生取一根, 潔洗去皮, 以椎打之半裂, 付眼. 過一宿紅痛者, 快愈. ○半乾靑魚雄者, 不去鱗全體, 炙火, 直剖分半, 付于兩眼, 薰熱之氣射透, 則效. ○限用二十尾. ○男口所出蛔色紅者, 陰乾浸水, 每四五匙, 臨臥點眼. ○魚血, 滴患眼. ○눈 주변이 벌겋게 문드러지고 가려워 긁으며 눈물이 나올 때는 오미자를 담근 물을 약간 따뜻하게 하여 자주 씻는다. ○길경 생 것 1뿌리를 깨끗하게 씻어 껍질을 제거하고 망치로 쳐서 반쪽을 낸 다음 눈에 붙인다. 하룻밤 지나 붉고 아프면 깨끗이 낫는다. ○반 말린 청어(수컷)를 비늘을 벗기지 말고 통째로 불에 구워 반으로 갈라 양쪽 눈에 대고 연기를 눈에 쏘여 눈으로 침투하면 효과가 난다. ○20마리 정도 쓴다. ○남자의 입에서 나온 붉은 회충을 그늘에 말렸다가 물에 담가 4-5술씩 잠잘 적에 눈에 떨어뜨린다. ○드렁허리 피를 병을 앓는 눈에 떨어뜨린다.
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.