中暑昏倒, 角弓反張, 手足, 此暑風, 不可作風治. 香散, 加羌活, 用之. 香三錢, 厚朴, 白扁豆各一錢半, 甘草五分, 生薑三片, 入酒小許, 水煎冷服. ○中暑悶倒, 扶置陰凉處, 切不可飮冷水, 卽死. 以布巾, 漬熱湯, 臍中及氣海. 如倉卒無藥, 道上熱土, 積臍上, 冷則易之. 又嚼生薑一塊, 冷水送下, 若迷悶, 大蒜硏, 水灌之. 或人尿飮之. 又地醬飮之, 效. 又神昏, 妄言驚悸者, 辰砂益元散, 井水調下. 《諸方》 中暑卒死, 用救生散, 胡麻一升, 微炒令黑, 待冷爲末, 新汲水和三錢服. 《經驗》 又井水, 和小麥一匙服. 《千金》 又灸兩乳頭三壯. 《針灸》 煎紅蓼汁一碗, 灌之, 卽效. 《經驗》 黃土, 和淸醬汁, 服效. 方同 益元散. 滑石六兩, 甘草末一兩, 和朱砂五錢. 중서로 어지러워 넘어지고 몸이 뒤로 젖혀지며 손발이 경련이 일어나는 것은 서풍(暑風)이니 풍으로 보고 치료해서는 안된다. 향유산에 강활을 넣어서 쓴다. 향유 3돈, 후박ㆍ백편두 각 1. 5돈, 감초 5푼, 생강 3쪽에 약간의 술을 넣고 물에 달인 후 식혀서 먹는다. ○중서로 답답하여 졸도하였을 때는 서늘한 곳으로 부축하여 옮기되, 절대로 찬물을 주면 안된다. 즉사하게 된다. 베수건을 따뜻한 물에 담갔다가 배꼽과 기해혈을 찜질한다. 급하여 약이 없을 때는 길에 있는 뜨거운 흙을 움켜서 배꼽에 쌓고 식으면 바꾼다. 또, 생강 하나를 씹은 후 찬물에 먹인다. 의식이 혼미하고 괴로워할 때는 큰 마늘을 물에 갈아서 먹인다. 혹 소변을 먹인다. 또, 지장수를 먹이면 효과를 본다. 또, 정신이 혼미하고 말을 함부로 하며 가슴이 두근거리는 때에는 진사익원산을 우물물에 타서 먹인다. 《제방》 종서로 갑자기 죽으면 구생산을 쓴다. 호마 1되를 약간 검게 볶아 식힌 다음 가루 내어 새로 길어온 물에 3돈씩 타서 먹는다.《경험》 또, 우물물에 밀가루 1숟가락을 타서 먹는다.《천금》 또, 양쪽 유두에 뜸을 3장 뜬다.《침구》 홍료(紅蓼) 달인 물 한 사발을 먹이면 즉시 효과를 본다.《경험》 황토를 간장에 타서 먹으면 효과를 본다.처방은 같다 익원산. 활석 6냥, 감초가루 1냥에 주사 5돈을 섞는다.
년도
1790
기타
4(4)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.