頭瘡, 防風通聖散, 爲末, 酒浸焙, 三次, 食後, 白湯調服, 外用雄黃, 二錢, 輕粉, 一分, 和猪脂, 付之. 又濕爛者, 燕中土, 黃柏, 爲末, 之又爛木茸, 蜜調付. 調付. 《經驗》又杏仁, 燒, 水銀, 同鉛, 炒, 定粉各等分, 先以泡水, 洗之, 同上포슈두부물 두창에는 방풍통성산을 가루 내어 술에 담갔다가 온돌에 말리기를 세 번하여 식후에 끓은 물에 타서 먹고 겉에는 석웅황 2돈, 경분1푼을 돼지기름에 개어 붙인다. 또, 진무른 데는 제비집에 흙과 황백을 가루 내어 뿌린다. 또, 썩은 나무와 버섯을 꿀에 개어 붙인다. 《경험(經驗)》 또, 행인을 태운 재, 수은을 납과 같이 구운 것, 정분을 각각 같은 양으로 하여 먼저 두부 초물에 씻고 뿌린다.
년도
1790
기타
4(4)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.