發前後及消後, 若有胸腹痛, 必是蛔蟲上攻之致, 急用使君子肉 苦練根 各二, 木瓜三片, 烏梅三介, 量病少長, 水一升飮調. 雄黃一, 更調淸蜜少許, 連用數三次, 以痛止爲度. 又木果五片, 山査肉四, 烏梅三枚, 川椒開口者微妙, 水一湯器, 煎半, 頻服. 此乃安蛔之聖藥也. 面頰唇紅, 則乃蛔發之漸, 預用此藥, 爲好. 若能飮酒, 則終始服之, 爲好. 雖不飮, 小小飮, 爲好. 泄症例症, 勿爲深慮. 有咳嗽喘急失音, 膈間有痰聲細, 桑枝去皮一握, 胡桃七介, 川椒開口者二十介, 同煎服, 爲妙. 大便塞, 則當有下泄之條, 不然危也. 饌物, 則民石魚ㆍ全鰒ㆍ紅蛤ㆍ吉更等物, 皆好. 所忌大口ㆍ明太ㆍ冬魚ㆍ紅 生冷ㆍㆍ菁ㆍ熟栗ㆍ甘味. 반점이 나오기 전후와 반점이 사라진 뒤에 가슴과 배가 아픈 것은 반드시 회충이 상부를 공격하기 때문이니, 급히 사군자육 고련근 각 2돈, 모과 3조각, 오매 3개를 병을 앓은 기간을 헤아려 물 1되에 타서 마신다. 웅황 1돈을 다시 청밀 약간에 타서 계속해서 3차례 정도 통증이 멎을 때까지 계속 쓴다. 또 모과 5조각, 산사육 4돈, 오매 3개, 천초(입이 벌어진 것을 약간 볶는다)를 물 1그릇에 넣고 절반이 되도록 달여 자주 복용한다. 이것이 바로 회충을 안정시키는 성약이다. 얼굴과 뺨, 입술이 붉으면 회충이 점차 발동하는 것이니 미리 이 약을 써서 예방하면 좋다. 술을 마실 수 있으면 처음부터 끝까지 마시면 좋다. 술을 마시지 못하더라도 조금씩 억지로 마시면 좋다. 설사증은 으레 발생하는 증상이므로 심각하게 걱정할 필요가 없다. 기침이 나고 숨이 차다가 갑자기 목소리가 나오지 않거나, 흉격에 담이 있어 목소리가 가늘어졌을 때는 뽕나무가지(거친 껍질을 제거한다) 1줌, 호도 7개, 천초(입이 벌어진 것) 20개를 함께 물에 달여 복용하면 좋다. 대변이 막히는 경우는 설사시키는[下泄] 조(條, 항목)에 있는 방법을 이용하여야 하는데, 그렇지 않으면 위험하다. 음식물은 민석어ㆍ전복ㆍ홍합ㆍ길경 등은 모두 좋다. 대구ㆍ명태ㆍ동태ㆍ홍시ㆍ생랭물ㆍ혜백ㆍ순무ㆍ익힌 밤ㆍ단 것 등은 먹지 말아야 한다.
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.