第三日, 別以綠豆 附子如前煮食. 第四日, 如第二日法煮食. 水從小便下, 腫自消. 未消再服. 無不效者, 忌生冷 毒物 鹽 酒六十日. 又方, 垂死者, 重一斤, 重者煮汁和冬瓜 白作羹食. 又方, 腹滿喘促不得臥, 用五枚, 焙乾爲末, 食前, 白湯服一錢. 小便利爲效. 或加甘遂一錢, 商陸汁一匕, 取下水爲效. 忌鹽百日. 3일째는 별도의 녹두와 부자(附子)를 전과 같이 삶아서 먹는다. 4일째는 2일째와 같은 방법으로 삶아 먹는다. 물이 소변으로 빠져나가면 종기가 저절로 사라진다. 사라지지 않으면 다시 복용하는데 반드시 효험이 있다. 날것과 찬 것 독물(毒物) 소금 술을 60일 동안 먹지 않아야 한다. 또 죽을 것 같은 사람은 가물치(무게가 1근인 것)를 삶은 즙에 동과(冬瓜)와 총백(白)을 넣고 끓인 국을 먹는다. 또 배가 그득하고 숨이 가빠서 누워 있을 수 없으면 땅강아지 5개를 불기운에 말린 다음 가루 내어 밥 먹기 전에 백탕(白湯)으로 1돈을 복용한다. 소변이 잘 나오면 효과를 본 것이다. 혹은 감수(甘遂) 1돈과 상륙즙(商陸汁) 한술을 첨가하여 하수(下水)를 얻으면 효과가 있는 것이다. 100일 동안 소금은 먹지 않아야 한다.
년도
1929
기타
137張;22.7×15.6 cm , 15行 48字
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.