以上共和勻, 用硫黃一兩五錢, 置杓內, 微火化;次入前蟾等末, 攪勻;再入當門子麝香二分, 氷片一分, 攪勻, 傾入濕磁盤內, 速轉成片, 俟冷取收磁罐內. 用時取瓜子大一塊, 要上尖下平. 先用紅棗肉擦灸處, 粘藥於上, 用燈草油, 撚火藥錠上, 灸五壯或七壯九壯. 畢飮米醋半酒鍾, 候起小, 用線鍼串破, 出黃水, 些須, 貼萬應膏, 其毒消. 如風氣痛, 用子於骨縫中按之, 痛處以墨點記, 灸之. 이상의 약미들을 모두 고루 섞고 유황 1냥 5돈을 국자 안에 넣은 뒤 약한 불에 녹인다. 그 다음 앞의 섬소 등의 가루를 넣고 고루 저은 뒤 다시 당문자가 있는 사향[當門子麝香] 2푼, 빙편(氷片) 1푼을 넣고 골고루 저은 다음, 바로 축축한 자기 쟁반 속에 붓고 빠르게 흔들어 조각이 되면 식혀서 자기항아리에 넣는다. 쓸 적에는 참외씨 만한 것 1덩이를 취하는데, 윗부분은 뾰족하고 아랫부분은 편평해야 한다. 먼저 붉은 대추살을 뜸뜰 자리에 으깨고 그 위에 이 약을 붙인 뒤 등심초에 기름을 찍고 불을 붙여 약[藥錠]을 태우는데, 이렇게 뜸을 5장이나 7장이나 9장을 떠준다. 마치면 바로 쌀식초 반 술잔[酒鍾]을 마시고 작은 수포가 생기면 가는 바늘로 터뜨려 누런 물을 내고는, 조금 있다 만응고(萬應膏)를 붙이면 독이 바로 사그라진다. 풍기통(風氣痛)에는 젓가락으로 뼈가 만나는 곳을 눌러보아 시큰거리고 아픈 곳을 점을 찍어 표시해 두었다 뜸을 뜬다.
년도
1742
기타
권61-76
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.