吐酸鹹水者, 服灰水, 或桂皮散, 加牡蠣 兒茶末一分, 或鴉片二釐, 或, 大黃散. 食時有風氣從喉出者, 用大黃 胡椒 阿魏 薄荷 八角 薑水. 因大小腸病, 便累胃者, 宜啞大黃丸, 便利胃自愈. 一法, 夜服大黃丸, 次早服元明粉三四錢. 不應者, 巴豆油一二滴, 和大黃末一錢, 分作十二粒, 每服一二粒, 微利, 勿令大瀉, 大瀉則病反增劇. 一法, 大黃末 生薑末 胡椒末 各三分, 薄荷油或八角油數滴, 和作十二粒, 飯前服二粒, 日二服. 頭痛吐膽汁者, 宜水銀散ㆍ大黃丸, 瀉肝. 凡胃不消化, 最宜戒口, 便者, 用微利藥, 或少食蔬菜蕉梨, 連皮麥粉, 牛胃皮入牛乳內, 及鷄湯粥水之類, 俱能潤胃. 신물을 토할 때는 석회수를 복용하거나, 계피산에 모려 아다가루 각 1푼을 더하여 복용하거나, 아편 1-2리를 복용하거나, 소다[]와 대황산을 복용한다. 음식을 먹을 때 가스가 목구멍에서 나오는 경우는 대황 후추 아위 박하 아니스 생강침출물[薑水]을 쓴다. 대소장에 병이 있어 변비가 위에 영향을 끼칠 때는 아라대황환환(啞大黃丸, Pils, Aloes and rhubarb)을 복용하면 대변이 잘 나오면서 위가 저절로 낫는다. 다른 한 가지 방법은 밤에 대황환을 복용하고 다음날 아침에 원명분 3-4리를 복용한다. 듣지 않으면 파두유 1-2방울에 대황가루 1돈을 개어 12알을 만들어 1-2알씩 복용하여 약간 설사를 하게 하는데, 심하게 설사를 하게 해서는 안 된다. 심하게 설사를 하면 증상이 오히려 극심해진다. 다른 방법은 대황가루 생강가루 후추가루 각 3푼에 박하유나 아니스유를 몇 방울 떨어뜨려 12알을 만든 다음 식전에 2알을 복용하는데, 하루 두 번 복용한다. 머리가 아프고 담즙을 토해낼 때는 수은산ㆍ대황환으로 담즙을 빼낸다. 위에서 소화가 되지 않을 때는 먹는 것을 가장 조심해야 하고, 변비가 있을 때는 약간 설사하는 약을 쓰거나, 채소나 배, 껍질째 찧은 밀가루, 소의 위껍질을 넣은 우유 및 닭죽국물 같은 것은 모두 위를 부드럽게 한다.
년도
1866
기타
9卷6冊: 四周雙邊 半郭 21.0 x 14.4 cm, 有界, 10行21字, 無魚尾; 29.1 x 18.5 cm
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.