蓋此時周身本熱頓減, 以寒暑針試之, 僅七十七度, 較平人少二十度. 治法, 務令病者, 周身溫暖, 溫暖則血通行, 方可望救. 所用各法, 總以急速溫暖爲主, 但用物熱傳接, 不如人熱傳接. 更善, 應用十餘歲小兒二人, 前後抱病者, 歷一二時小兒倦怠, 更易二兒, 如是傳接溫暖, 最有功力. 內服好樟腦一錢, 最濃酒六錢浸, 每半時服六次. 約一時服盡中國習用桂附薑椒之類, 大槪亦以溫暖爲主, 病勢漸減, 方可專倚藥力. 藥以斂補爲主, 【口+】二三釐, 樟腦五七釐, 熱水攪和, 服二三次. 病後身必虛弱, 宜安臥勿勞動, 飮牛乳ㆍ鷄湯之類, 忌處汚濁穢濕之地. 此證當傳染之時, 一方之人, 須豫謹愼, 勿食酸冷瓜果, 勿令腹瀉泄, 勿令精神困倦, 勿飢餓遠行, 以防延染. 이 때 온 몸의 체온[本熱]이 갑자기 줄어들어 온도계[寒暑針]로 재보면 겨우 77도로 보통사람보다 20도 적다. 치료법은 환자를 온몸이 따뜻해지도록 힘쓰게 해야 한다. 따뜻해지면 혈액이 소통되어 치료할 가망이 있다. 각각의 치료법은 모두 빨리 따뜻하게 하는 것을 위주로 하지만 사물의 열을 접하여 전해지는 것은 체온으로 전해지는 것만 못하다. 더 좋은 방법은 10여세의 어린아이 2명이 앞뒤로 환자를 감싸는데, 2-4시간이 지나 어린아이가 피곤해하면 두 아이를 바꾼다. 이와 같이 체온을 전하는 것이 가장 효과가 있다. 좋은 장뇌 1돈을 매우 진한 술 6돈에 담갔다가 1시간에 6차례 복용한다. 2시간만에 다 복용하고중국에서는 습관적으로 계지 부자 생강 후추 같은 것을 쓰는데, 역시 따뜻하게 하는 것을 위주로 한다병세가 점차 줄어들면 비로소 약력에만 의존할 수 있다. 약은 수렴하고 보하는 것을 위주로 하니 키니네 2-3리, 장뇌 5-7리를 뜨거운 물에 타서 2-3차례 복용한다. 병이 생긴 뒤에는 반드시 몸이 허약하므로 편안히 눕고 힘들게 움직이지 말아야 하며, 우유ㆍ닭국 같은 것을 먹고, 더럽고 탁하며 지저분하고 습한 곳에서 살지 말아야 한다. 이 증상은 전염될 때 한 지역의 사람들이 미리 조심해야 하므로 절인 오이나 과실을 먹지 말아야 하고, 배에서 설사가 나지 않도록 하며, 정신이 피곤하지 않도록 하고, 굶주린 상태에서 멀리 가지 말아야 전염되는 것을 막는다.
년도
1866
기타
9卷6冊: 四周雙邊 半郭 21.0 x 14.4 cm, 有界, 10行21字, 無魚尾; 29.1 x 18.5 cm
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.