○喉掛魚骨, 魚網掛項蒙宿, 則卽效. 〈舟〉 生蒜或大蒜揷兩鼻孔, 卽差. 〈舟〉 水獺皮煎水, 含之. 〈舟〉 病人掌上置鹽與眞油, 以手磨之而食. 〈舟〉 白狗倒懸, 則口吐涎沫, 病人使臥肉, 灌於口中, 則少頃吐涎, 骨隨出. 〈舟〉 其骨化爲水如神. 白鳳仙花子作末, 調水, 以竹筒噴之, 切勿近齒. 〈舟〉 文昌雜錄云, 柳應辰傳治魚骨法. 以倒流水半盞, 先問其人, 使之應吸其氣入其口中. 面東誦元享利貞七遍, 吸氣入, 水飮少許, 卽差. ○生栗嚼喫, 有效. ○龐元英曰, 爲所苦, 婁日不能飮食, 食白, 頓覺無恙. ○생선뼈가 목구멍에 걸렸을 때는 물고기 그물을 목에 뒤집어쓰고 자면 효과가 있다. 〈주〉 생달래혹은 마늘를 양쪽 콧구멍에 삽입하면 낫는다. 〈주〉 수달 가죽 달인 물을 입에 머금는다. 〈주〉 환자의 손바닥을 소금과 참기름에 두고 손을 비볐다가 먹는다. 〈주〉 흰 개를 거꾸로 매달면 입에서 침이 나오는데, 환자의 몸을 눕히고 침을 입 속에 떨어뜨리면 조금 있다가 침이 토해 나오면서 뼈가 따라 나온다. 〈주〉 그 뼈는 물로 변하는 신기한 효과가 있다. 백봉선화씨를 가루내고 물에 타서 죽통에 넣고 뿜어주는데, 절대로 이에 닿게 해서는 안된다. 〈주〉 《문창잡록(文昌雜錄)》에는 유응진(柳應辰)이 전수한, 생선뼈가 목에 걸린 것을 치료하는 방법이 있다. 거꾸로 흐르는 물 반 잔 준비하고 우선 환자에게 물어보아 환자로 하여금 그 기운을 입 속에 흡입하게 한다. 동쪽을 바라보고 원형이정(元享利貞)을 7차례 암송하게 하고 기를 들이마시게 한 다음 물을 약간 마시면 낫는다. ○생밤을 씹어 먹으면 효과가 있다. ○방원영(龐元英)은 생선뼈가 목에 걸려 고통스러워서 여러 날 동안 음식을 먹지 못하였는데, 흰 엿을 먹자 순식간에 고통이 없어졌다고 하였다.
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.