○蒜炙, 亦妙. ○역괴草, 爛付之, 差. ○粘米飯飽食, 則好. ○瘡處限毒盡, 以石磨之. ○咬傷相對處, 針之出血, 神效. ○郁李仁葉絞取汁, 多飮, 付咬處, 神效. 郁李仁, 山櫻桃. ○白芷 貝母 木香 各等分, 極細末, 調付咬處, 神效. ○貝母一兩, 極細末, 好酒和, 令病人盡量飮之. 治百蛇咬, 一服則神效. ○蛇箭草얌풀 燒存性, 油調付. 治蛇咬, 神效. ○獨頭蒜, 或小蒜小되야마늘, 或水蓼, 或大豆葉, 或荏葉, 皆汁飮, 其滓付傷處, 治蛇咬. ○貝母末調服, 患人醉酒, 自傷處爲水出. 水盡, 以藥付瘡. 若至垂死, 但有微氣, 服此卽活. ○雄黃末和汁付. ○傷處緊縛上下, 便毒不散走隨, 浸糞缸內, 食蒜飮酒令飽, 使毒不攻心. ○마늘뜸도 신묘한 효과가 있다. ○여뀌를 질게 찧어 붙이면 낫는다. ○찹쌀밥을 배불리 먹으면 좋다. ○다친 곳에 독이 다 빠져나갈 때까지 돌로 문지른다. ○물린 곳의 반대쪽에 침을 놓아 피를 내면 신기한 효과가 있다. ○욱리인잎을 짜서 즙을 내어 많이 마시고 찧어 물린 곳에 붙이면 신기한 효과가 있다. 욱리인은 산앵두이다. ○백지 패모 목향 각각 같은 양을 아주 곱게 가루낸 후 개어 물린 곳에 붙이면 신기한 효과가 있다. ○패모 1냥을 아주 곱게 가루내고 좋은 술에 고루 개어 환자에게 양껏 마시도록 한다. 온갖 뱀에 물린 것을 치료할 때 한 번 복용하면 신기한 효과가 있다. ○사전초(蛇箭草, 뱀풀)를 약성이 남도록 태우고 참기름에 개어 붙인다. 뱀에 물린 것의 치료에 신기한 효과가 있다. ○외톨마늘(되야마늘)이나, 달래나, 여뀌나, 콩잎이나, 깻잎을 모두 찧어 즙을 내어 마시고, 찌꺼기를 다친 곳에 붙이면 뱀에 물린 것이 치료된다. ○패모를 가루 내어 술에 타서 술에 취하도록 복용하면 다친 곳에서부터 진물이 나온다. 진물이 다 빠져나오면 약을 상처에 붙인다. 죽음이 드리워져 호흡만 붙어 있을 때 이 약을 복용하면 살아난다. ○웅황가루와 상추즙을 섞어 붙인다. ○상처부위의 위아래를 묶어 독이 흩어져서 돌아다니지 못하도록 한 다음 똥통에 담근 상태에서 마늘과 술을 배불리 먹어 독이 심을 공격하지 못하도록 한다.
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.