○子痢者,下痢赤白, 腹中攻痛, 裏急後重當歸芍藥湯. 白芍 白朮 各一錢五分, 當歸 白伏令 澤瀉 條芩 各一錢, 木香 檳 黃連 甘草 各七分. ○白痢, 去芩連, 加乾干七分, 水煎. 不拘時服, 五貼. ○白芍炒三錢, 煎水, 調下蜜半匕. ○鷄卵一介, 傾去淸留黃, 黃丹一錢, 入鷄子殼內, 攪, 厚紙糊口, 鹽泥濟, 火爲末. 每取二錢, 米飮調下. 一服卽. 是男胎卽, 是女胎諸般子痢, 神效. ○生薑年少者一兩, 年多者二兩取自然汁, 鴨子一介, 打破入干汁內, 攪同煎, 至八分, 入蒲黃末二錢, 再煎五七沸, 空心溫服, 立效. ○寧朮訶子散. 訶子肉二錢, 寧朮一錢, 水煎, 蜜半匙調服. 寧朮, 卽蒼朮鬚, 治子痢, 諸藥不效, 如神. ○자리(子痢)에는적백하리가 나고, 뱃속이 너무 아프며, 속이 당기고 뒤가 무지근하다당귀작약탕(當歸芍藥湯)을 쓴다. 백작약 백출 각 1돈 5푼, 당귀 백복령 택사 조금 각 1돈, 목향 빈랑 황련 감초 각 7푼을 쓴다. ○백리(白痢)에는 황금과 황련을 빼고 건강 7푼을 더하여 물에 달여 아무 때나 복용하는데, 5첩 정도 쓴다. ○백작약을 볶아 3돈을 물에 달인 다음 꿀 반 술을 타서 복용한다. ○계란 1개를 기울여 흰자를 빼고 노른자만 남겨둔 상태에서 황단 1돈을 계란 속에 넣고 고루 섞은 다음 두꺼운 종이에 풀을 발라 입구를 막고 진흙을 넣은 소금으로 단단하게 싸서 불에 달구어 가루 낸다. 이것을 2돈씩 미음에 타서 복용한다. 한 번만 복용해도 즉시 낫게 된다. 남아면 즉시 낫고, 여아면 여러 가지 자리에 신기한 효과가 있다. ○생강나이가 적은 자는 1냥, 나이가 많은 자는 2냥을 쓴다을 찧어낸 자연즙을 오리알 1개를 깨서 생강즙을 넣고 고루 저어 함께 달여 10분의 8이 되면 포황가루 2돈을 넣고 다시 잠깐 끓여 빈속에 복용하면 효과가 있다. ○영출가자산(寧朮訶子散). 가자육 2돈, 영출 1돈을 물에 달인 다음 꿀 반 술을 타서 복용한다. 영출(寧朮)은 창출의 수염뿌리로, 자리에 온갖 약이 듣지 않는 것을 치료하는 신기한 효과가 있다.
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.