쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.
Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.
돌솥에 쌀, 육수, 오분자기를 넣어 지은 밥이다. 오분자기는 전복과의 해산물로 전복보다 크기가 작지만 특유의 씹히는 맛으로 인기가 좋다. 해물뚝배기에도 많이 넣는다.
Rice cooked with small abalone (haliotis supertexta) and broth in a stone pot. Haliotis supertexta looks similar to abalone but is smaller and has a distinctively chewy texture. It is a popular ingredient of seafood soup served in a hot earthen pot.
釜に米、出し汁、トコブシを入れて炊いたご飯。トコブシはアワビ科の海産物で、アワビよりは小さいが、特有の歯ごたえが人気。海鮮土鍋にもよく入る。
石锅中放入大米、高汤和小鲍鱼焖煮即可。小鲍鱼是鲍科海鲜,大小比鲍鱼小一些,但是口感柔韧,味道鲜美,深受男女老少喜爱,也是做海鲜砂锅时常用的材料。
石鍋裡放入大米、高湯和小鮑魚做成米飯。小鮑魚是鮑魚科的海鮮,要比鮑魚小,但嚼起來口感非常特別,是非常有人氣的海鮮。做海鮮鍋時也經常放小鮑魚。