쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.
Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.
연잎에 찹쌀과 대추, 밤 등의 곡식을 넣고 싼 것을 찜통에서 쪄낸 음식이다. 예전에는 사찰에서 스님들이 먹던 음식이었으나 요즘엔 웰빙 음식으로 각광받고 있다.
Glutinous rice, dates, and chestnuts wrapped in a lotus leaf and steamed in a steamer. In the past, this dish was made and consumed by Buddhist monks, but it is now popular among health-conscious people.
蓮の葉にもち米となつめ、栗などの穀物を入れて巻き、蒸し器で蒸した料理。以前はお寺などで食べられていた僧侶の料理とされていたが、最近は健康料理として脚光を浴びている。
将糯米、大枣、栗子等谷物用荷叶包住,放入蒸笼蒸熟即可。荷叶饭过去是寺庙里的僧人常吃的斋饭,如今成为备受青睐的健康美食。
用蓮葉包住糯米、大棗和栗子等食材,用蒸籠蒸熟。蓮葉飯過去是寺廟裡的僧人吃的齋飯,如今作為健康美食備受青睞。