• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 밥(Cooked Grains[BAP])

쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.

Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.

h3mark albap

한국어 알밥

알밥

뜨거운 밥에 날치 알을 넣어 비벼 먹는 밥이다. 뜨겁게 달군 뚝배기에 참기름을 바르고, 밥을 담은 후, 잘게 썬 단무지, 당근, 오이, 김치, 날치 알 등을 올려 비벼 먹는데, 입안에서 날치 알이 톡톡 터지는 재미가 있다.

영어 Fish Roe Rice

Warm rice topped with raw fish roe, thin slices of danmuji (yellow pickled radish), julienned cucumber and carrot, and chopped kimchi and served in a heated ttukbaegi (earthen pot) greased with sesame oil. The way the fish eggs pop when chewed makes this dish unique and fun to eat.

일본어 魚の卵ご飯

あつあつのご飯にトビコをのせて混ぜて食べる。熱した土鍋にごま油をひいて、ご飯を盛った後、小さく切ったたくあん、にんじん、きゅうり、キムチ、トビコなどをのせて混ぜて食べる。口の中でトビコがはじける食感も楽しい。

중국어(1) 鱼子饭

把飞鱼子放在热米饭上拌着吃。在烧热的砂锅内壁涂上香油,放入适量的米饭,再加入切碎的腌萝卜、胡萝卜、黄瓜、泡菜、飞鱼子等拌著吃,飞鱼子一粒一粒在嘴里爆开,很是奇妙。

중국어(2) 魚子飯

把飛魚籽放在熱米飯裡拌著吃。在燒熱的砂鍋內壁塗上香油,盛好飯,放入切碎的醃蘿蔔、胡蘿蔔、黃瓜、泡菜、飛魚籽等拌著吃。飛魚籽吃起來口感獨特,妙趣橫生。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top