쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.
Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.
뜨거운 밥에 날치 알을 넣어 비벼 먹는 밥이다. 뜨겁게 달군 뚝배기에 참기름을 바르고, 밥을 담은 후, 잘게 썬 단무지, 당근, 오이, 김치, 날치 알 등을 올려 비벼 먹는데, 입안에서 날치 알이 톡톡 터지는 재미가 있다.
Warm rice topped with raw fish roe, thin slices of danmuji (yellow pickled radish), julienned cucumber and carrot, and chopped kimchi and served in a heated ttukbaegi (earthen pot) greased with sesame oil. The way the fish eggs pop when chewed makes this dish unique and fun to eat.
あつあつのご飯にトビコをのせて混ぜて食べる。熱した土鍋にごま油をひいて、ご飯を盛った後、小さく切ったたくあん、にんじん、きゅうり、キムチ、トビコなどをのせて混ぜて食べる。口の中でトビコがはじける食感も楽しい。
把飞鱼子放在热米饭上拌着吃。在烧热的砂锅内壁涂上香油,放入适量的米饭,再加入切碎的腌萝卜、胡萝卜、黄瓜、泡菜、飞鱼子等拌著吃,飞鱼子一粒一粒在嘴里爆开,很是奇妙。
把飛魚籽放在熱米飯裡拌著吃。在燒熱的砂鍋內壁塗上香油,盛好飯,放入切碎的醃蘿蔔、胡蘿蔔、黃瓜、泡菜、飛魚籽等拌著吃。飛魚籽吃起來口感獨特,妙趣橫生。