• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 밥(Cooked Grains[BAP])

쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.

Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.

h3mark Sundaegukbap

한국어 순대국밥

순대국밥

돼지 곱창에 각종 채소와 양념을 넣고 쪄서 만든 순대를 넣어 끓인 국밥이다. 국물을 우려낼 때 누린내를 없애기 위해 들깨와 생강, 한약재 등을 넣기도 한다.

영어 Blood Sausage and Rice Soup

This dish consists of sundae, which is steamed pig intestines stuffed with seasoned, minced vegetables, and rice with soup. Perilla seeds, ginger, and a variety of medicinal herbs are boiled with the sundae to remove any unpleasant meat smell.

일본어 スンデクッパ

豚の腸詰めクッパは、豚モツに色々な野菜と調味料を入れて蒸した豚の腸詰めを入れて煮込んだ料理。だしを取るとき、臭みをなくすためにエゴマや生姜、漢方薬材などを入れることもある。

중국어(1) 血肠汤饭

用血肠熬制的汤饭。血肠是猪大肠里灌入各种蔬菜和调料后放进蒸笼里蒸煮而成,熬汤时放入适量的白苏子、生姜和中药材等以去除腥味。

중국어(2) 血腸湯飯

用血腸熬製的湯飯。血腸是豬大腸裡灌入各種蔬菜和調料後放進蒸籠裡蒸煮而成的,把血腸放進牛骨湯水後煮出湯飯。 飯可先泡湯吃,也可以另外配湯吃。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top