쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.
Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.
양지머리와 사골을 같이 끓여 뼈는 건져 내 맑은 장국을 만들고 고기는 얇게 썬다. 그릇에 국을 담고 밥을 넣은 다음 삶은 고기와 고명을 얹어 깍두기를 곁들여 먹는다.
This dish is made by boiling cow leg bones to make a clear broth. The bones are then removed, and the beef brisket is thinly sliced from the bone. Rice is added to the broth, topped with slices of beef brisket, and served with kkakdugi (diced radish kimchi).
ヤンジモリ(牛の胸肉)とサゴル(牛の骨)を一緒に煮て、骨は取り出し、肉は薄く切る。器にスープを盛ってご飯を入れ、煮込んだ肉とコミョン(料理をより美しく、見栄えを良くするために、仕上げに上に散らしたりのせたりするもの)をのせ、カクテギを添えて食べる。
用牛的胸骨和腿骨熬汤,将骨头捞出仅留清汤,肉切成薄片。用大碗盛汤后,把米饭泡在汤里,上面放一些肉片和装饰配菜,配着萝卜块泡菜吃即可。
湯飯是湯泡飯吃的飲食。牛肉湯飯是用煮熟的牛肉和蘿蔔,加調料攪拌後燉煮的湯水料理。泡飯配著泡菜吃更美味。