쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.
Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.
국에 밥을 말지 않고 국과 밥을 따로내놓는다 해서 ‘따로국밥’이라 불려졌다. 12시간 이상 고아 낸 소뼈 국물에 얇게 썬 쇠고기와 건지를 넣고 각종 양념을 하여 끓여낸 국밥이다.
Ttarogukbap is a bowl of soup (guk) served with a separate (ttaro) bowl of rice (bap), rather than with the rice placed in the soup. The soup is made by boiling beef slices with clotted cow’s blood and seasonings for about 12 hours.
スープにご飯を入れずに別々に出す ことから「タロ(別々)クッパ」と呼ばれるようになった。12時間以上煮込んだ牛骨スープに薄切りの牛肉と具材を入れ、薬味で味を調えて煮立たせたクッパ。
不同于汤泡饭,将汤和米饭分开上,因此叫汤加饭。精心熬煮十二个小时以上的牛骨汤里,加入切成薄片的牛肉和其它菜料,再放入各种调料调味即可。
因為湯和飯分開上桌,所以叫做「湯加飯」。熬煮12個小時以上的牛骨湯裡,放入牛肉與各種食材,以及調味料熬煮,這樣做出來的湯非常美味。