쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.
Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.
돼지 뼈로 진하게 우려낸 육수에 돼지 수육을 넣고 밥을 말아 먹는 음식이다. 고춧가루를 다진 양념과 새우젓을 넣어 간을 한 다음 부추김치와 깍두기를 얹어 먹는다.
This dish consists of a broth made by slowly boiling pig bones, bringing out a deep flavor, with rice and suyuk (boiled pork slices). It is served with a seasoning made with red chili powder and Saeujeot (salted shrimp), along with buchu kimchi (chive kimchi) and kkakdugi (diced radish kimchi).
豚骨をじっくり煮込んだスープに豚 のスユク(ゆで肉)とご飯を入れた料理。唐辛子の粉を加えたヤンニョムと小エビの塩辛を入れて味付けし、ニラキムチとカクテギをのせて食べる。
用猪骨头熬出浓汤后放入白切肉 泡米饭吃。加入辣椒粉调味酱和虾酱调节咸淡后,配着辣拌韭菜和萝卜块儿等小菜吃。
在用豬骨熬成的濃湯中放入熟豬肉和蔬菜,加上辣味調料、蝦醬後吃的湯飯。