• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 밥(Cooked Grains[BAP])

쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.

Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.

h3mark Nakjideopbap

한국어 낙지덮밥

낙지덮밥

팬에 기름을 두른 후 양파, 당근 등을 넣고 센 불에서 양념장과 함께 볶는다. 채소가 반쯤 익을 무렵 적당한 크기로 썬 낙지를 넣어 볶아 낸 다음 밥 위에 얹는다.

영어 Nakjideopbap

This dish is made by stir-frying sliced onion and carrots along with sauce over high heat in an oiled pan. Bite-sized pieces of octopus are then added to the half-cooked vegetables. It is served with cooked rice.

일본어 テナガダコ丼

フライパンに油をひき、たまねぎや人参などを入れ、強火でヤンニョムジャン(たれ)と一緒に炒める。野菜に半分くらい火が通ったら、適当な大きさに切ったテナガダコを入れて炒め、それをご飯の上にのせて食べる。

중국어(1) 章鱼盖饭

平底锅中倒入适量的油烧热,将洋葱、胡萝卜等蔬菜及调味酱放入锅内,大火翻炒至半熟后,倒入切成适当大小的章鱼继续翻炒,炒熟后放在米饭上面。

중국어(2) 章魚蓋飯

在熱鍋裡放入章魚和各種蔬菜後,用辣味調味醬拌炒後,鋪在米飯上吃。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top