• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 밥(Cooked Grains[BAP])

쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.

Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.

h3mark kimchigimbap

한국어 김치김밥

김치김밥

흰밥을 소금과 참기름으로 간을 한 후, 김 위에 얇게 펴고, 단무지, 시금치나물, 달걀지단, 볶은 당근, 햄 등의 기본재료와 잘게 썬 김치를 넣어 같이 말아 한입 크기로 썰어 먹는 음식이다.

영어 Kimchi Gimbap

Cooked short grain rice seasoned with salt and sesame oil, spread thinly over a sheet of seaweed, and rolled with a filling of various basic ingredients, such as danmuji (yellow pickled radish), parboiled and seasoned spinach, pan-fried and beaten julienned egg and carrot, and ham strips, with or without chopped kimchi. The gimbap roll is cut into bite-sized pieces before served.

일본어 キムチキンパプ

のりの上に塩とごま油で下味をつけたご飯を薄く広げ、たくあん、ほうれん草のナムル、細く切った卵焼き、炒めたにんじん、ハムなどの基本的な食材と細切りにしたキムチをのせて巻いたものを一口大に切って食べる。

중국어(1) 泡菜紫菜卷饭

白米饭用食盐和香油调味后,薄薄地铺在紫菜上,然后加入腌萝卜、焯熟的菠菜、切成条的鸡蛋丝、炒胡萝卜丝、火腿等基本食材,再放入切碎的泡菜,卷成紫菜卷饭,切成一口大小吃即可。

중국어(2) 泡菜紫菜捲飯

白米飯用食鹽和香油調味,並薄薄地鋪在紫菜上,然後加入醃蘿蔔、菠菜、蛋絲、炒胡蘿蔔、火腿等基本食材,再放入切碎的泡菜,卷成紫菜卷飯,切成一口大小吃即可。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top