• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 밥(Cooked Grains[BAP])

쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.

Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.

h3mark gulbap

한국어 굴밥

굴밥

불린 쌀로 밥을 짓다가 뜸 들일 때 굴을 넣어 지은 밥으로, 양념간장과 함께 비벼 먹는다. 굴이 많이 생산되는 겨울철 별미로 무기질과 비타민 A가 풍부하여 영양적으로 우수하다.

영어 Oyster Rice

Short grain rice presoaked and cooked. Oysters are added after the heat is turned off, allowing them to cook with the rice in the residual heat. This dish is a winter delicacy, as oysters are in their prime in winter and rich in minerals and vitamin A.

일본어 カキご飯

米を炊き、蒸す際にカキを入れて炊き上げたご飯。醤油ベースのたれを合わせて混ぜて食べる。カキが旬の冬ならではの食べ物。ミネラルとビタミンAが豊富で、栄養面でも優れている。

중국어(1) 牡蛎饭

用浸泡过的大米煮饭,在最后焖的阶段放入牡蛎即可。吃的时候用调味酱油拌着吃。冬天正是牡蛎最肥美的季节,牡蛎饭可以说是冬季的一道风味美食,富含矿物质和维生素A,营养非常丰富。

중국어(2) 牡蠣飯

做牡蠣飯時大米要提前泡好,燜飯的時候放牡蠣,吃的時候用調味醬油拌著吃。牡蠣飯是牡蠣盛產季節冬季的美味,富含礦物質與維生素A,是營養豐富的滋補美食。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top