쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.
Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.
곤드레는 높은 산 속에 자생하는 채소로 말린 것을 불려서 사용하며 맛이 부드럽고 향이 독특하다. 쌀 위에 곤드레나물을 얹고 들기름을 넣어 밥을 한 뒤 양념장을 곁들여 먹는다.
Made with dried gondeure (thistle), a fragrant, wild mountain plant, which is soaked in water and squeezed, this dish is served with rice cooked with a little perilla oil and topped with seasoned thistle, along with some sauce.
「コンドゥレ」は、高い山の中に自生する野菜で、乾燥させてふやかしたものを使う。風味がまろやかで、香りが独特だ。米の上にコンドゥレナムルをのせ、エゴマ油を入れて炊き、ヤンニョムジャン(たれ)をかけて食べる。
山蓟是生长在高山上的一种野菜,不仅口感细嫩,而且有着独特的香气。焖饭时将晾干的山蓟菜用水泡发后放在大米上面,再放一些白苏油,米饭焖好出锅后,配着调味酱吃即可。
把山薊菜放在大米上面煮成飯後,配調味醬吃的山菜飯。山薊菜生長在山或田野,將晾乾的山薊菜用水泡發後使用, 它的特點在於柔和的口感和獨特的香氣。