쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.
Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.
양파, 풋고추, 버섯, 우렁이살 등을 굵직하게 다져서 된장에 버무려 쌀뜨물을 바특하게 넣고 끓여 우렁된장을 만든다. 그릇에 밥을 담고 우렁된장과 각종 채소 등을 넣어 비벼 먹는다.
The essential ingredient of this dish is ureongdoenjang, which is soybean paste boiled with chopped onion, green pepper, mushrooms, and freshwater snails in rice water. This is then served with a bowl of rice topped with a variety of vegetables.
たまねぎや青唐辛子、きのこ、タニシの身などを大きめのみじん切りにし、味噌で和えたあと、米の研水をひたひたに入れて煮てウロンデンジャン(タニシ味噌)を作る。器にご飯を盛り、タニシ味噌と色々な野菜を入れて混ぜて食べる。
将洋葱、尖椒、蘑菇、田螺肉等剁碎成较大的块儿状后用大酱搅拌,再倒入少量的淘米水熬成浓稠的田螺酱汤。用大碗盛适量的米饭,将适当的田螺大酱汤和各种蔬菜放在米饭上拌着吃即可。
將洋蔥、田螺肉等剁成塊狀後用大醬攪拌,再倒入水熬成濃稠醬狀,田螺調味大醬就完成了。將田螺調味大醬倒入米飯中, 放上蔬菜一起拌著吃。