쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.
Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.
손질한 장어를 초벌구이하거나 찜통에 살짝 찐 후 간장, 파, 마늘 등으로 만든 양념장을 발라 가며 노릇하게 굽는다. 그릇에 밥을 담고 장어구이를 올린 뒤 생강 채와 무순을 얹는다.
This is a bowl of rice topped with grilled eel and garnished with julienned ginger and radish sprouts. The eel is first half-grilled and half-steamed before being brushed with a sauce made from soy sauce.
ウナギを下焼きするか、蒸し器で軽く蒸してから醤油、ねぎ、にんにくなどで合わせたたれを塗りながらこんがりと焼く。器にご飯を盛り、焼いたウナギをのせ、細切りにした生姜とカイワレ大根を添える。
将鳗鱼收拾洗净后,先烤一下或用蒸锅蒸一下,然后把用酱油、葱蒜等制成的调味酱抹在躯体上,边抹边烤,直到外皮焦脆。 大碗中盛些米饭,上面放烤熟的鳗鱼,最后放上姜丝和萝卜芽。
把清理好的鰻魚大概烤熟或稍微蒸一下,然後抹上用醬油和蔥蒜做的調味醬烤成焦黃色。盛一碗米飯,放上烤鰻魚和生薑絲,以及蘿蔔芽。