쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.
Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.
제사를 올리지 않고 먹는 가짜 제삿밥이다. 평소 제사상에 올렸던 탕국과 쇠고기, 각종 전, 고사리, 도라지, 무나물 등을 간장에 비벼 먹는다.
Literally meaning “fake ancestral rites meal,” heotjesabap is rice mixed with various namul (vegetable salads) and jeon (batter-fried dishes) that are typically prepared for Korean ancestral rites ceremonies. It is a type of bibimbap served with soup.
祭祀ではない時に食べる祭祀用ご飯。通常、祭祀の際に食べるスープ、牛肉、チヂミ、ワラビ、桔梗の根、大根のナムルなどをカンジャンで和えて食べる。
顾名思义,饭菜是祭祀饭菜,但不进行祭祀的假祭祀饭,将平时摆上祭桌的汤、牛肉、各种煎饼、蕨菜、桔梗、凉拌萝卜丝等用酱油拌着吃即可。
顧名思義,在非祭祀日吃的祭祀菜拌飯。把平時擺上祭祀桌上的牛肉、各種煎餅、蕨菜、桔梗、涼拌蘿蔔等,用醬油伴著吃即可。