• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 면(Noodles[MYEON])

밀가루나 메밀가루 등을 반죽해 썰어 삶아 국물에 말거나 양념장에 비벼 먹는 음식이다.

Myeon (noodles) refers to dishes made with wheat or buckwheat noodles, either mixed with sauce or boiled in broth.

h3mark Gamjasujebi

한국어 감자수제비

감자수제비

감자를 갈아 거른 건더기와가라앉은 앙금에 밀가루를 섞어 만든 수제비 반죽을 끓는 멸치장국에 뜯어 넣고 애호박, 양파 등을 썰어 넣은 뒤 달걀을 풀어 끓인다.

영어 Hand-pulled Potato Dough Soup

To prepare this dish, grated raw potato is mixed with potato starch and flour and then formed into a dough, hand-torn, and dropped into boiling anchovy stock. Sliced or julienned squash is then added, along with onion, and boiled with a beaten egg.

일본어 じゃがいもすいとん

じゃがいもをすり下ろしてこしたものに小麦粉を混ぜたすいとん。それを、煮干しの出し汁にちぎって入れる。エホバク、たまねぎなども入れ、溶き卵を加えて煮る。

중국어(1) 土豆面片汤

土豆擦成泥,滤掉水分后,加入面粉和成面团,揪成片儿状放入鳀鱼酱汤里,再放入一些西葫芦、洋葱等,最后倒入蛋汁继续熬煮即可。

중국어(2) 土豆麵片湯

把土豆磨細後擠幹水分,再加入沉澱下來的土豆澱粉及麵粉做成麵片。在煮沸的鯷魚醬湯裡加入麵片、西葫蘆、洋蔥等,最後再輕輕倒入打好的雞蛋。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top