• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 면(Noodles[MYEON])

밀가루나 메밀가루 등을 반죽해 썰어 삶아 국물에 말거나 양념장에 비벼 먹는 음식이다.

Myeon (noodles) refers to dishes made with wheat or buckwheat noodles, either mixed with sauce or boiled in broth.

h3mark dakkalguksu

한국어 닭칼국수

닭칼국수

닭을 고아서 우려낸 육수에 칼국수를 넣어 끓인 후, 닭고기 살을 발라 양념한 것을 올려 먹는 음식이다. 진하고 담백한 닭 육수는 삼계탕 국물과 비슷해서 여름 보양식으로 좋다.

영어 Noodle Soup with Chicken

This dish is prepared by boiling noodles in chicken broth and is served with a topping of seasoned chicken. The thick and savory chicken broth makes this summer delicacy an ideal energy-boosting dish, comparable to samgyetang (ginseng chicken soup).

일본어 鶏肉カルグクス

鶏肉でとった出し汁に、カルグクスを入れて煮込んだ後、鶏肉の身をさいてたれとからめてのせて食べる料理。濃厚ながらもあっさりとした鶏肉の出汁は、サムゲタンのスープと似ていて夏の滋養食としてもおすすめ。

중국어(1) 鸡肉刀切面

将刀切面放入用鸡肉熬制的高汤中一起熬煮至熟,再将鸡肉撕成丝,调味后放在上面即可。醇浓鲜香的鸡汤和参鸡汤非常类似,是夏季滋补美食。

중국어(2) 雞肉刀切面

用雞湯煮熟刀切麵後,把調味雞絲放在上面吃。香濃的雞湯跟參雞湯非常類似,是夏季的滋補美食。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top