밀가루나 메밀가루 등을 반죽해 썰어 삶아 국물에 말거나 양념장에 비벼 먹는 음식이다.
Myeon (noodles) refers to dishes made with wheat or buckwheat noodles, either mixed with sauce or boiled in broth.
육수에 칼국수 면을 넣고 끓이다 면이 거의 익을 쯤 굴을 넣고, 마지막으로 매생이 넣는다. 매생이는 겨울이 제철로 바다향이 가득하며 식감이 부드럽다.
This knife-cut noodle dish is made by boiling noodles in broth and adding oyster and maesaengi when the noodles are almost cooked. Harvested mainly in winter, maesaengi has a fresh sea smell and soft texture.
スープにカルグクスの麺を入れ、麺がほとんど茹で上がる頃にカキを加えて最後にカプサアオノリを入れる。カプサアオノリは冬が旬で、磯の香りとやわらかい食感が特徴。
高汤煮开后放入面条,待面条快煮熟时放入牡蛎,最后放入海藻即可。冬天的海藻最新鲜,带着浓浓的海的味道,口感十分柔滑。
將刀切麵放入高湯中煮開,快熟的時候放入牡蠣,最後放入海藻即可。 海藻是冬季盛產的海產品,富有海味,口感柔和。