• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 면(Noodles[MYEON])

밀가루나 메밀가루 등을 반죽해 썰어 삶아 국물에 말거나 양념장에 비벼 먹는 음식이다.

Myeon (noodles) refers to dishes made with wheat or buckwheat noodles, either mixed with sauce or boiled in broth.

h3mark Andongguksi

한국어 안동국시

안동국시

밀가루에 콩가루를 섞어 국수를 만들고, 이것을 건져 장국을 부어 만든 음식으로 경북 안동의 명물음식이다. 건진 국수라고도 불리는데, 칼국수를 익혀 찬물에서 건져냈다 하여 붙여졌다.

영어 Andong Noodle

Noodles made from flour mixed with bean powder and boiled in clear soup. Associated with Andong, North Gyeongsang Province, this noodle dish is also referred to as 'washed noodle', because the cooked noodles used to be washed in cold water.

일본어 アンドン素麺

小麦粉に大豆の粉を混ぜた麺にスープを注いで作るアンドンの名物料理。茹でたカルグクスを一度冷水にさらし、それをすくい出すことから、コンジン(すくい出した)グクスとも呼ばれる。

중국어(1) 安东面

面粉中混入豆粉和面做成面条,开水煮熟捞出后倒入酱汤即可。安东面是庆尚北道安东地区的特色美食,将煮熟的刀切面放入冷水中冲洗后捞出,因此又叫做捞面。

중국어(2) 安東面

將麵粉與豆麵混合在一起做成麵條,把麵條煮熟後撈出來,再倒入大醬清湯。這是慶尚北道安東的地方美食。因為把煮熟的刀切麵從涼水裡撈出來,所以又叫做撈麵。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top