• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 면(Noodles[MYEON])

밀가루나 메밀가루 등을 반죽해 썰어 삶아 국물에 말거나 양념장에 비벼 먹는 음식이다.

Myeon (noodles) refers to dishes made with wheat or buckwheat noodles, either mixed with sauce or boiled in broth.

h3mark Yeolmuguksu

한국어 열무국수

열무국수

‘어린 무’를 뜻하는 열무는 김치와 물냉면, 비빔밥(보리밥) 등의 재료로 널리 사용된다. 육수를 섞은 열무 김칫국에 삶은 국수를 넣고 열무김치를 얹어 시원하게 먹는다.

영어 Young Summer Radish KimchiNoodles

This dish is boiled noodles in yeolmukimchi mixed with beef stock. Yeolmu, or young radish, is widely used to make kimchi, mulnaengmyeon, and bibimbap (boiled barley).

일본어 大根若菜キムチ素麺

大根の若菜はキムチや冷麺、ビビンバ(麦ご飯)などの具材にも用いられる。出汁を混ぜた大根若菜キムチの汁に茹でた麺を入れ、大根若菜キムチをのせて冷たくして食べる。

중국어(1) 萝卜缨泡菜面

萝卜缨常用作泡菜、冷面、拌饭(大麦饭)等的材料。用萝卜缨泡菜汤汁调和高汤,加入煮熟的面条,上面再放些萝卜缨泡菜,味道十分爽口。

중국어(2) 蘿蔔纓泡菜麵

蘿蔔纓也指「小蘿蔔」,用途很廣,做泡菜、冷麵、拌飯(大麥飯)等時都會用到。加入高湯的蘿蔔纓泡菜湯裡放入麵條,再放蘿蔔纓泡菜吃則非常爽口。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top