• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 국(Soup[GUK])

고기, 생선, 채소 따위에 물을 많이 붓고 간을 맞추어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Guk refers to Korean soups, is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark Dakgaejang

한국어 닭개장

닭개장

닭고기를 통째로 삶아 육수는 체에 밭쳐 국물로 이용한다. 잘게 찢은 닭고기 살과 각종 채소, 다양한 나물을 넣고 고춧가루와 참기름으로 얼큰하게 끓인 국으로 여름철 보양식이다.

영어 Spicy Chicken Soup

This dish features shredded chicken meat boiled with vegetables and edible plants and seasoned with chili pepper and sesame oil. To make it, a whole chicken is boiled, and the water is sieved and used as the both for the soup.

일본어 鶏肉のユッケジャン

鶏肉を丸ごと煮て、その出汁をざるでこしてスープにする。小さく裂いた鶏肉と野菜、様々な青菜を加えて粉唐辛子とごま油で辛く仕上げたスープで、夏の滋養食とされる。

중국어(1) 香辣鸡丝汤

将整只鸡放入清水中煮熟,高汤过滤后备用。鸡肉撕成细丝,加入各种新鲜蔬菜和素菜,再放入辣椒粉和香油熬煮而成,是夏季常吃的滋补菜。

중국어(2) 香辣雞絲湯

用整只雞熬湯,煮好的湯用漏勺瀝好備用,雞肉撕成細絲,在備好的湯裡加入各種蔬菜和山野菜,辣椒粉和香油煮成辣湯。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top