• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 밥(Cooked Grains[BAP])

쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.

Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.

h3mark Ugeojisagolgukbap

한국어 우거지사골국밥

우거지사골국밥

우거지는 배추의 겉대를 뜯어낸 것으로 비타민과 칼슘, 섬유질이 풍부하다. 삶아서 건진 우거지에 된장을 비롯한 갖은 양념을 하여 사골국물에 넣고 푹 끓여서 밥을 말아 먹는다.

영어 Napa Cabbage and Rice Soup

Ugeoji is the dried outer leaves of napa cabbage, and is rich in vitamins, calcium, and fiber. To make this dish, dried ugeoji is boiled, drained, and seasoned with doenjang (soybean paste) and put in a bowl of beef bone broth with rice.

일본어 白菜入り牛骨クッパ

ウゴジは白菜の外葉で、ビタミンやカルシウム、食物繊維が豊富に含まれている。茹でたウゴジに味噌など色々な薬味で味付けし、牛骨スープに入れて煮込み、ご飯を混ぜて食べる。

중국어(1) 干白菜牛骨汤饭

干白菜是将白菜帮子摘下来晒干的,富含各种维生素、钙和纤维素。把干白菜用水煮开后捞出来,加入大酱等各种调料后,倒入牛骨汤熬煮至熟烂,然后泡米饭吃即可。

중국어(2) 乾白菜牛骨湯飯

在用牛骨湯和牛胸骨肉肉熬成的湯水中放入用大醬調料攪拌的乾白菜,慢慢燉煮成濃湯,可以泡飯吃。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top