쌀, 보리 콩 등의 곡물을 씻어 솥에 안친 뒤 물을 부어 낟알이 풀어지지 않고 물기가 잦아들게 끓여 익힌 음식이다.
Bap refers to boiled grains, such as rice, barley, and beans. The grains are rinsed, placed in a heavy pot, covered with water, and cooked until the individual kernels absorb moisture without becoming too soft.
우거지는 배추의 겉대를 뜯어낸 것으로 비타민과 칼슘, 섬유질이 풍부하다. 삶아서 건진 우거지에 된장을 비롯한 갖은 양념을 하여 사골국물에 넣고 푹 끓여서 밥을 말아 먹는다.
Ugeoji is the dried outer leaves of napa cabbage, and is rich in vitamins, calcium, and fiber. To make this dish, dried ugeoji is boiled, drained, and seasoned with doenjang (soybean paste) and put in a bowl of beef bone broth with rice.
ウゴジは白菜の外葉で、ビタミンやカルシウム、食物繊維が豊富に含まれている。茹でたウゴジに味噌など色々な薬味で味付けし、牛骨スープに入れて煮込み、ご飯を混ぜて食べる。
干白菜是将白菜帮子摘下来晒干的,富含各种维生素、钙和纤维素。把干白菜用水煮开后捞出来,加入大酱等各种调料后,倒入牛骨汤熬煮至熟烂,然后泡米饭吃即可。
在用牛骨湯和牛胸骨肉肉熬成的湯水中放入用大醬調料攪拌的乾白菜,慢慢燉煮成濃湯,可以泡飯吃。