• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 국(Soup[GUK])

고기, 생선, 채소 따위에 물을 많이 붓고 간을 맞추어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Guk refers to Korean soups, is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark seonjitguk

한국어 선짓국

선짓국

소의 피인 선지를 넣고 끓인 국이다. 사골을 오래 곤 국물에 선지, 콩나물, 시래기, 무 등을 넣고 된장으로 간을 하여 끓여 먹는다. 술 먹을 다음 날 해장국으로도 많이 먹는다.

영어 Beef Blood Soup

This dish is made with seonji simmered with beef bone, bean sprout, radish, and other vegetables and seasoned with doenjang (soybean paste). It is a popular hangover remedy in Korea.

일본어 ソンジスープ

凝血状態の牛の血を入れて煮込んだスープ。牛骨を長時間煮込み、牛の血、豆もやし、大根の葉、大根などを入れてテンジャンで味を調え煮込んで食べる。飲酒した翌日に酔い覚ましスープとしてもよく食べられる。

중국어(1) 牛血汤

用牛血熬煮的鲜汤。用牛腿骨加足量水长时间熬煮后,放入牛血、豆芽、干白菜、萝卜等食材,并用大酱调味即可,也是一道很好的醒酒汤。

중국어(2) 牛血湯

是用牛血煮的鮮湯,在牛棒骨湯裡放入牛血、豆芽、幹白菜、蘿蔔等食材,再用大醬調味,是非常大眾化的醒酒湯。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top