고기, 생선, 채소 따위에 물을 많이 붓고 간을 맞추어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Guk refers to Korean soups, is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
소 양지머리를 푹 삶아 가늘게 찢고, 무, 토란대, 대파 등의 채소를 넣어 매콤하게 끓인 국이다. 예전에는 더운 여름 먹는 복중 음식이었다면 지금은 사철 즐겨 먹는 음식이 되었다.
A spicy beef soup featuring shredded beef boiled with radish, taro shoot, and green onion, this dish used to be consumed mainly during the hottest days of summer, but it is no longer associated with a specific season.
茹でた牛の胸肉を細くさき、大根、ずいき、長ねぎなどの野菜を入れて辛めに煮込んだスープ。以前は暑い夏の滋養食だったが、現在はいつでも食べられる料理になった。
将牛胸骨肉煮熟后撕成细丝,再放入萝卜、芋头茎、葱等蔬菜一起熬煮的辣汤。以前只有三伏天才能吃到,如今一年四季均可食用。
把牛胸骨肉煮熟後撕成細絲,再放入蘿蔔、芋頭莖、大蔥等蔬菜一起煮成辣湯。過去一般都在夏季伏天吃,如今早已變成四季美食。