고기, 생선, 채소 따위에 물을 많이 붓고 간을 맞추어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Guk refers to Korean soups, is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
멸치육수나 쌀뜨물에 된장을 풀어 시금치를 넣어 끓인 국이다. 기호에 따라 버섯이나 조개, 두부 등을 넣기도 하는데, 우리의 주식인 밥과 잘 어울린다.
A doenjang (soybean paste) soup with spinach, this dish is made by boiling mushroom, clams, and bean curd in anchovy or rice water broth. It goes well with rice, the Korean staple.
煮干し出汁や米のとぎ汁にテンジャンをとき、ほうれん草を入れて煮たスープ。好みに合わせてきのこや貝、豆腐などを入れる場合も。韓国の主食である米との相性がいい。
在鳀鱼熬制的高汤或淘米水里加入大酱和菠菜一起熬煮即可。可根据喜好放入蘑菇、贝类、豆腐等,与韩国人的主食米饭很搭配。
鯷魚湯或淘米水裡放入大醬和菠菜一起煮開,可根據喜好放入蘑菇、貝類和豆腐。這道菜跟韓國人的主食米飯非常相配。