• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 국(Soup[GUK])

고기, 생선, 채소 따위에 물을 많이 붓고 간을 맞추어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Guk refers to Korean soups, is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark siraegidoenjangguk

한국어 시래기된장국

시래기된장국

시래기는 무청을 말린 것을 말한다. 시래기를 된장으로 무쳐 육수를 넣고 끓이는데, 비타민과 철분이 많아 맛뿐 아니라 건강에도 좋다.

영어 Dried Radish Leaf Soybean Paste Soup

Made by mixing siraegi (radish greens) with soybean paste and boiling in broth, this dish is rich in vitamins and iron, making it both delicious and healthy.

일본어 干し菜っ葉テンジャンクク

干し菜っ葉をテンジャンで和え、出し汁を入れて煮る。ビタミンと鉄分が豊富で、味だけでなく栄養面でも優れている。

중국어(1) 干萝卜缨大酱清汤

干萝卜缨用大酱搅拌,然后倒入高汤一起熬煮即可。干萝卜缨大酱清汤富含维生素和铁,不仅味美,还有益身体健康。

중국어(2) 幹蘿蔔纓大醬清湯

用大醬拌好幹蘿蔔纓,然後倒入高湯煮開。幹蘿蔔纓大醬清湯富含鐵,所以不僅味道鮮美,也有助於身體健康。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top