• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 국(Soup[GUK])

고기, 생선, 채소 따위에 물을 많이 붓고 간을 맞추어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Guk refers to Korean soups, is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark aukguk

한국어 아욱국

아욱국

쌀뜨물에 된장과 고추장을 풀고 말린 새우와 아욱을 넣고 끓인 국이다. 가을 아욱은 맛이 좋아 사립문을 닫고 먹는다는 말이 있을 정도로 가을을 대표하는 채소다.

영어 Curled Mallow Soup

This soup is prepared by boiling dried shrimp and curled mallow in rice water mixed with soybean paste and red chili paste. There is an old saying that curled mallow harvested in fall is so delicious that no one wants to share it with others.

일본어 冬葵スープ

米のとぎ汁にテンジャンとコチュジャンをとき、干し海老と冬葵を入れて煮込んだスープ。秋の冬葵は味がいいため錠をして食べるといわれるほど秋を代表する野菜。

중국어(1) 冬葵汤

淘米水里加入大酱和辣椒酱,再放入虾和锦葵一起熬煮即可。秋天的锦葵味道鲜美,古时甚至有关上门喝锦葵清汤的说法,是最具秋季代表性的蔬菜之一。

중국어(2) 冬葵湯

淘米水裡放點大醬和辣椒醬,然後放入蝦與冬葵一起煮開。秋季的冬葵味道非常鮮美,甚至有關上門喝冬葵湯的說法,冬葵也是秋季裡最具代表性的蔬菜之一。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top