고기, 생선, 채소 따위에 물을 많이 붓고 간을 맞추어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Guk refers to Korean soups, is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
어묵과 무를 넣고 간장으로 간을 해서 끓이는 달큰한 맛이 매력적인 국이다. 전 국민이 좋아하는 매운 떡볶이와 함께 먹는 대표적인 분식메뉴이다.
Made by boiling fishcake and radish seasoned with soy sauce in broth, this dish is characterized by a sweet taste that has made it one of the most popular snacks in Korea, along with spicy tteokbokki.
練り物と大根を入れ、カンジャンで味を調えて煮込んだ甘みの強いスープ。軽食やおやつに韓国人が大好きな辛いトッポッキと一緒に食べることが多い。
汤里放入鱼糕和萝卜,再用酱油调味后煮开即可。鱼糕清汤味道香甜爽口,是脍炙人口的国民小吃辣炒年糕的最佳搭配。
湯裡放入魚糕與蘿蔔,再用醬油調味後煮開,魚糕湯吃起來香甜美味,是跟韓國國民人氣點心辣年糕一起吃的代表性小吃店美食。