고기, 생선, 채소 따위에 물을 많이 붓고 간을 맞추어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.
Guk refers to Korean soups, is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.
채 썬 오이에 국간장, 마늘 등의 양념을 넣고 국물을 만들어 부운 냉국이다. 국물은 생수에 식초 등의 양념을 넣고 맛을 내어 양념한 오이에 부어 시원하게 먹는 여름철 음식이다.
This dish is prepared with julienned, seasoned cucumber in a cool broth made with soy sauce, garlic, and vinegar. It is a popular summer dish.
千切りにしたキュウリにクッカンジャン(スープ用の醤油)やニンニクなどの薬味を入れた冷製スープ。これは、水に酢などの調味料を入れてスープの味を出し、味付けしたきゅうりに注いで食べる夏の料理である。
将黄瓜切成丝,加入酱油、蒜等调料,再倒入事先做好的凉汤即可。在矿泉水里加入醋等调料做成凉汤,然后倒入调味后的黄瓜丝里,味道冰凉爽口,非常适合夏季食用。
將小黃瓜切成絲後用湯醬油、食醋調味, 倒入冷湯做成,味道冰涼爽口,適合夏季食用。