• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 국(Soup[GUK])

고기, 생선, 채소 따위에 물을 많이 붓고 간을 맞추어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Guk refers to Korean soups, is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark jaecheopguk

한국어 재첩국

재첩국

재첩을 삶은 국물에 살만 발라 넣고, 실파나 부추를 넣어 먹는 음식이다. 재첩은 섬진강 부근에서 많이 생산되어 재첩국은 예로부터 하동지역의 별미로 알려져 있다.

영어 Freshwater Marsh Clam Soup

This soup is prepared by boiling deshelled jaecheop (freshwater marsh clams) with chopped thread scallions or chives in an Asian clam-based broth. Jaecheop are harvested mostly in the Seomjingang River area, which has led jaecheop soup to become a popular local specialty inthe nearby Hadong area.

일본어 シジミスープ

シジミの身だけを出し汁に入れ、わけぎやニラを入れて食べる料理。シジミは蟾津江付近で多くとれる。シジミスープは昔から河東地域のご当地料理として有名。

중국어(1) 河蚬汤

将河蚬放入清水中熬煮,煮熟后取肉去壳,再放入一些小葱或韭菜即可。河蚬多产于蝉津江附近,是河东地区的传统美食。

중국어(2) 河蜆湯

把煮好的蜆肉放入煮蜆的湯裡,然後放點蔥絲或韭菜來吃。蜆多產於蟾津江附近,是河東地區的傳統美食。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top