• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 국(Soup[GUK])

고기, 생선, 채소 따위에 물을 많이 붓고 간을 맞추어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Guk refers to Korean soups, is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark toranguk

한국어 토란국

토란국

토란과 소고기, 무를 넣어서 끓인 맑은 장국으로 추석에 먹는 명절음식이다. 토란은 끈끈하고 아린 맛을 제거하기 위해 미리 소금을 넣은 쌀뜨물에 삶아서 사용해야 한다.

영어 Taro Soup

This clear soup is made by boiling taro root with beef and radish and is eaten during the Chuseok (Korean Thanksgiving) holidays. To remove its acrid flavor and slimy texture, taro root should be cooked in salted rice water.

일본어 里芋スープ

里芋、牛肉、大根を入れて煮た澄まし汁。秋夕という韓国のお盆に食べる料理。里芋はえぐ味をとるために、あらかじめ塩を入れたとぎ汁で下茹でしてから使用する。

중국어(1) 芋头汤

用芋头、牛肉和萝卜熬煮的清汤,是中秋节的节日食物。芋头要用加盐的淘米水煮熟,才能去掉芋头特有的粘腻和怪味。

중국어(2) 芋頭湯

用芋頭、牛肉和蘿蔔煮成清湯,是中秋節美食。芋頭要用放好鹽的淘米水煮熟,這樣才能清除芋頭特有的粘膩怪味。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top