• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 국(Soup[GUK])

고기, 생선, 채소 따위에 물을 많이 붓고 간을 맞추어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Guk refers to Korean soups, is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark Hwangtaehaejangguk

한국어 황태해장국

황태해장국

명태의 내장을 꺼내 염분을 제거한 뒤 추운 고산 지대에서 서너 달 이상 말려 낸 황태를 잘게 찢어 육수에 조개, 버섯, 콩나물, 두부, 무 등을 넣고 끓인 해장국이다.

영어 Dried Pollack Hangover Soup

The pollack used in this dish has had its innards and salt removed and been dried for three to four months through the winter in a cold alpine region. To prepare, tear the dried pollack into pieces and boil with clams, mushroom, bean sprouts, bean curd, and radish in broth.

일본어 スケトウダラの酔い覚ましスープ

スケトウダラの内臓を取り出して塩抜きをし、寒い高山地帯で3、4ヵ月以上干したものを「ファンテ」と呼ぶ。それを細かく裂き、その出汁に貝、きのこ、豆もやし、豆腐、大根などを入れて煮た酔い覚ましスープ。

중국어(1) 干明太鱼醒酒汤

明太鱼取出内脏、去掉盐分后,在寒冷的高山地带晒三到四个月制成干明太鱼。将干明太鱼撕成细条状,倒入高汤,再加入蛤蜊、蘑菇、豆芽、豆腐、萝卜等材料一起熬煮即可。

중국어(2) 幹明太魚醒酒湯

明太魚掏淨內臟清除鹽分後,在低溫的高山地帶晾乾三四個月以上,把其加工成幹明太魚。加工時在高湯裡放入幹明太魚絲、貝類、蘑菇、豆芽、豆腐、蘿蔔等一起煮開,就成了味道鮮美的醒酒湯。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top