• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark Gamjatang

한국어 감자탕

감자탕

핏물을 뺀 소갈비를 무와 함께 푹 끓인 음식으로 맑은 국물이 구수하고 갈비를 뜯어 먹는 맛이 쏠쏠하다.

영어 Pork Back-bone Stew

A thick soup made of pig backbones, potato, green cabbage leaves (ugeoji), crushed perilla seeds, perilla leaves, spring onions, and garlic. A spicy dish with a deep and robust flavor.

일본어 カムジャタン

豚の背骨やじゃがいも、ウゴジ(白菜の外葉)、えごま、ごまの葉、にんにくなどを入れて煮た辛口の鍋料理。濃厚で深い味わいのスープが特徴。

중국어(1) 脊骨土豆汤

用猪腔骨、土豆、干白菜、芝麻 粉、苏子叶、葱、蒜头等熬煮而成。它味道醇香,尤其骨头上的肉啃起来别有一番趣味。

중국어(2) 脊骨土豆湯

脊骨土豆馬鈴薯湯是放入豬腔骨、馬鈴薯、白蘇粉等後煮出的鮮辣湯。 脊骨上的排骨肉啃起來別有一番風味。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top