• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark Gomtang

한국어 곰탕

곰탕

소고기와 사골, 도가니 등을 솥에 넣고 오랜 시간 푹 고아 만든 음식이다. 대표적인 슬로푸드이며 단백질과 칼슘이 풍부해 산모와 노약자에게 좋은 음식이다.

영어 Beef Bone Soup

A thick soup made of beef, shank bones, and knucklebones gently simmered for hours. Rich in protein and calcium, gomtang (beef bone soup) is a great restorative food for postpartum mothers and elderly patients.

일본어 コムタン

牛の肉や脚の骨、ひざ皿の骨と肉などを釜でじっくり煮たスープ。たんぱく質とカルシウムが豊富に含まれており、産後の女性やお年寄りのスタミナ食にうってつけの一品。

중국어(1) 精熬牛骨汤

牛骨汤是将牛肉和牛骨、牛筋等放入锅中长时间熬煮而成的美食。作为典型的慢食,含有丰富的蛋白质和钙质,适于产妇和老弱者食用。

중국어(2) 精熬牛骨湯

精熬牛骨湯是將牛腿骨、牛胸骨肉、肥腸、牛胃等各種部位放入鍋中長時間熬煮而成的滋補飲食。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top