• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark gultang

한국어 굴탕

굴탕

육수에 무, 버섯 등을 넣어 끓이다, 마지막에 굴을 넣고 한소끔 끓인다. 시원하고 감칠맛이나 해장국으로도 좋다.

영어 Oyster Soup

For this dish, boil radish, mushroom, and other vegetables together, add fresh oysters, and bring to a boil. This soup has a deep and savory flavor and serves as an effective hangover remedy.

일본어 カキスープ

出し汁に大根、きのこなどを入れて煮る。最後にカキを入れて一煮立ちさせる。すっきりとした風味があり、酔い覚ましスープとしてもいい。

중국어(1) 牡蛎汤

高汤里放入萝卜和蘑菇等材料一起熬煮,最后放入牡蛎再煮开一次即可。牡蛎汤味道甘甜鲜美,也是一道很好的醒酒汤。

중국어(2) 牡蠣湯

高湯裡放入蘿蔔和蘑菇燉煮,最後放點牡蠣再煮片刻。牡蠣湯非常甘甜鮮美,是非常好的醒酒湯。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top